12/25
14 Afin que je
publie toutes tes louanges, Dans les portes de la fille de Sion, Et que je me
réjouisse de ton salut.
好叫我述說你一切的美德;我必在錫安城(原文作女子)的門因你的救恩歡樂。
13 Aie pitié de moi, Eternel! Vois la misère où me réduisent mes ennemis, Enlève-moi des portes de la mort,
耶和華啊,你是從死門把我提拔起來的;求你憐恤我,看那恨我的人所加給我的苦難,
11 Chantez à
l'Eternel, qui réside en Sion, Publiez parmi les peuples ses hauts faits!
應當歌頌居錫安的耶和華,將他所行的傳揚在眾民中。
10 Ceux qui
connaissent ton nom se confient en toi. Car tu n'abandonnes pas ceux qui te
cherchent, ô Eternel!
耶和華啊,認識你名的人要倚靠你,因你沒有離棄尋求你的人。
9 L'Eternel est
un refuge pour l'opprimé, Un refuge au temps de la détresse.
耶和華又要給受欺壓的人作高臺,在患難的時候作高臺。
8 Il juge le
monde avec justice, Il juge les peuples avec droiture.
他要按公義審判世界,按正直判斷萬民。
6 Plus d'ennemis!
Des ruines éternelles! Des villes que tu as renversées! Leur souvenir est
anéanti.
仇敵到了盡頭;他們被毀壞,直到永遠。你拆毀他們的城邑,連他們的名號都歸於無有。
5 Tu châties les nations, tu détruis le méchant, Tu effaces leur nom pour toujours et à perpétuité.
你曾斥責外邦,你曾滅絕惡人;你曾塗抹他們的名,直到永永遠遠。
4 Car tu soutiens
mon droit et ma cause, Tu sièges sur ton trône en juste juge.
因你已經為我伸冤,為我辨屈;你坐在寶座上,按公義審判。
2 Je ferai de toi
le sujet de ma joie et de mon allégresse, Je chanterai ton nom, Dieu Très-Haut!
我要因你歡喜快樂;至高者啊,我要歌頌你的名!
1 Au chef des chantres. Sur Meurs pour le
fils. Psaume de David.
Je louerai l'Eternel de tout mon cœur, Je raconterai
toutes tes merveilles.
(大衛的詩,交與伶長。調用慕拉便。)我要一心稱謝耶和華;我要傳揚你一切奇妙的作為。