Posts

Image
  已把天使雕像移入室内,免風吹日曬。雖喜爱原先的斑驳歲月感,為免噴泉風化,只得更新防水層養護。 (11/27/2025 蒜香藤) 12/9/2025 的兩朵鳶尾花。 還有 9顆 檸檬, 不摘它們,看能挺到何時! January 05, 2026  這九顆檸檬久久不掉,由綠轉黄熟,今早只得動手剪下。現摘現喝,不加糖,不酸,好喝!                                                                          (2026 初5)
Image
 

《Philokalia-慕善集》 讀譯進度,附每日儀式

Image
讀譯進度:   2026/2/23,  卷五  p.46 另在  TiAO's Books   不定期 分享摘譯《慕善集》 Philokalia 希臘文意為 Love of the beautiful (美之愛),已有中譯書名《慕善集》,相當信達雅。 這部聖典是由東正教静修派作者群(4-15世紀),根據聖經所寫的靈修文本,共有五卷。我雖非東正教徒,每日讀譯這部屬靈典籍不輟,已逾三年,受益良多。 四卷譯畢,現進行到卷五。 (2026 2/20)我的單純信仰 我小學時即已受洗,卻一再脱離教會,尋尋覓覓半個世紀,接觸過各式宗教教義,我坦承除了聖本篤修道院,我不想進任何一所教會。對牧師或神父的講道,從未有過感動,更别提那些活躍於社交媒體上的「神職人員」了。 直到我接觸了東正教的聖典《Philokalia》(慕善集),我這才全心回歸基督。已逾3年,我每日不輟地研讀,邊讀邊譯,現已進行到第五卷。世上竟有人是如此地信,這樣地行!我深受感動,逐漸被千年前教父之智慧直接感化。 即使現在的我仍滿身缺點,信仰尚未精進,已然感受到豐沛的愛,與不可言傳之能量。在新年此刻分享我的每日靈修,或會招來野人獻曝之譏,卻還忍不住要「發表」(這是我的劣根性之一),希望對正在尋覓中的你有所幫助。 請相信「聖三一」-- 聖父 (耶和華),  聖子 (耶稣基督), 聖靈 -- 這位三位一體最强大的真神,守其誡命,純潔身心,必得恩典。 「 勿執著於個別神蹟般的特例 ,而應遵循尊貴教父們的共識。如此,你必藉恩典獲得遵行律法者所蒙的賞賜。」 在這裏我不講教義(也不够格),只能分享我個人的每日儀式。 這套儀式是我為自己量身定作的, 三年多來,早晚兩次,無一日中斷與省略。你可依自身的狀況定下可長久執行的儀式。 (早禱) 1. 清晨梳洗頭臉乾淨。 2. 面對東方,迎向朝陽祈禱。固定的《主禱文》,加上出自肺腑真誠的感謝。接着 是誦念《耶稣禱文》。這兩段禱文都很簡短,卻是千年來所有基督教聖徒認證過的最强效「通關密語」。 3. 讀一頁聖經。我以中英雙語反覆誦讀《詩篇》與《箴言》。最近再加上每日一句詩篇法語版。 (晚禱) 1. 燃起白蠟燭,安静身心,跪在神壇前,雙手合十,誦《主禱文》。 2. 吟唱一首我最喜愛的聖詩。 3. 取下自製的祈禱串珠(共65顆數珠),邊...

2/23

Image
  Psalm 16 1  Hymne de David. Garde-moi, ô Dieu! car je cherche en toi mon refuge. (大衛的金詩。)神啊,求你保佑我,因為我投靠你。 2  Je dis à l'Eternel: Tu es mon Seigneur, Tu es mon souverain bien! 我的心哪,你曾對耶和華說:你是我的主;我的好處不在你以外。 3  Les saints qui sont dans le pays, Les hommes pieux sont l'objet de toute mon affection. 論到世上的聖民,他們又美又善,是我最喜悅的。 4  On multiplie les idoles, on court après les dieux étrangers: Je ne répands pas leurs libations de sang, Je ne mets pas leurs noms sur mes lèvres.   以別神代替耶和華的(或作:送禮物給別神的),他們的愁苦必加增;他們所澆奠的血我不獻上;我嘴唇也不提別神的名號。 5  L'Eternel est mon partage et mon calice; C'est toi qui m'assures mon lot; 耶和華是我的產業,是我杯中的分;我所得的,你為我持守。 6  Un héritage délicieux m'est échu, Une belle possession m'est accordée. 用繩量給我的地界,坐落在佳美之處;我的產業實在美好。 7  Je bénis l'Eternel, mon conseiller; La nuit même mon coeur m'exhorte.   我必稱頌那指教我的耶和華;我的心腸在夜間也警戒我。 8  J'ai constamment l'Eternel sous mes yeux; Quand il est à ma droite, je ne chancelle pas.   我將耶和...

我們的馬兒「吉量」

Image
  刁卿蕙專欄》隨著吉量 奔騰丙午陽火年 - 海納百川 - 言論 (刊於2/20/2026 中國時報) 2026年春晚,當56名年齡從5到12歲,身著民族服飾的孩子,隨著歌手周深純淨歌聲,一個個水靈靈地步上T台時,相信你同我一樣,心裡也漾出一圈圈溫柔的漣漪。 那匹名喚「吉量」的馬,颯沓如流星,輕點一圈圈的圓心,喚出少年的夢,拂去中年的塵,亮起耄耋的眼。它承載了人們各階段的境遇,有人早早遺失了屬於他的座騎;有人則珍藏記憶,在夜幕低垂時,仍不忘披星,召喚吉光片羽。 希臘神話裡的天馬珀伽索斯(Pegasus)據說蹄一踩地,就會湧出一股激勵人心的泉水,被視為文學的象徵。咱們《山海經》裡的吉量可更神了,它是隻通體雪白,眼若黃金,頸上飄著紅長鬃的神獸,騎上它的人可長生不死。不禁揣想,或許它紆尊降貴,選擇踏步人間,成了中國文學的守護,它一踩蹄常就是一汪深情,依偎文人,忠誠英豪,留下撫慰人心的印記。 馬兒在中國詩詞裡尤其是個要角,它的出現載負了人的各種情緒,寥寥幾字,從動作、嘶鳴、蹄聲、毛色、鞍具、轡頭,乃至韁繩、鞭子……點出場景,暗示主人的性格、心情、身份,也融合整首詩的色調。 今天的你我,只要識得中文,不管鄉音,都能看見吉量的金眼從古籍射出。跟著它飛躍古今,它令讀者精神不死,得以享壽千歲。在酷炙裡,胸臆自有煙橫水漫;在嚴寒中,猶聞柳外青驄;揚起鞭,即騁大漠,躍過風林;鬆開韁,即信步小橋,從容溪澗。 春晚的《吉量》,詞曲作者譚淇尹,四川南充人,與畫家常玉同故鄉,這位90後的音樂人,以簡筆靈動地畫出屬於今日中國的吉量,她說:「不希望它是高高在上的神獸,而應是『我親愛的小馬』。我想寫的不是被供奉的神獸,而是能蹚泥巴、追彩霞的伙伴」。她的歌詞滿載如慈母的深情凝視:「我的小馬一天一天長大,穿過凜冬和最沸騰的夏。吉量,我親愛的小馬,漫漫長夜你呀,抖一抖脊樑,吉量,當你路過他鄉最綿長的山崗,要掛我的月亮」。我們看到了曾經飽經風霜的中國,脫胎換骨,重生如孩童,雙眼清澈,挺直脊樑,仰視天際。 代表56個民族的稚子,來自西藏墨脱、新疆喀什、雲南西雙版納等地,當然也包括一名台灣原住民小朋友,他們穿上家族長輩親手一針一線繡製的傳統服飾,拿著一絲不苟考究的道具,各自騎上屬於自己的英俊小馬,在除夕夜,叮叮噹噹,驕傲地前來,陪伴全世界的華夏子民,招搖過春晚。我們看見一株生氣蓬勃的生命樹,在眼前扎根茁...

Pax

Image
  神所賜、出人意外的平安必在基督耶穌裡保守你們的心懷意念。 (腓立比書 4:7) Bible Verse “And the peace of God, which passeth all understanding, shall keep your hearts and minds through Christ Jesus.” — Philippians 4:7 ✅ 🕊️ Latin Lyrics Pax Christi regnet in cordibus nostris, 願基督的平安掌管我們的心, Et amor eius sit vinculum nostrum. 願祂的慈愛成為我們的紐帶。 In luce tua ambulamus, Domine, 我們在祢的光中行走,主啊, Et cor nostrum invenit quietem. 我們的心靈得享安息。 Vox fidelium resonet in templo, 讓信徒的聲音在聖殿迴響, Laudantes te in aeternum, Deus noster. 永遠讚美祢,我們的神。 Caelum et terra plena sunt gloria tua, 天地充滿祢的榮耀, Et omnis spiritus te glorificet. 願萬靈都尊崇祢。 Sub umbra crucis requiescit anima, 在十字架的蔭庇下靈魂得安息, In te sola spes et pax aeterna. 唯獨在你裡頭有盼望與永恆平安。 Domine, dona nobis pacem tuam, 主啊,賜予我們袮的平安, Et custodi nos in caritate tua. 並保守我們在袮愛中。 Fiat lumen super animas nostras, 願光明照耀我們的靈魂, Et in perpetuum m...
Image
  行為正直的,有公義保守,犯罪的,被邪惡傾覆 (箴言 13:6) 葛麗果聖歌,質感厚重單純,對於淨化平静心智,有大果效。 以拉丁原文跟着唱,非常簡單。把每個字母清楚發出,字尾後接的字若是母音開頭,則聯音。 a -啊 e- 诶 i- 吚 o-喔 u- 嗚 注意: h 不發音 (是的,跟日文字母很像。把它們念成法語連音就對了!) 約翰福音 14:27 我留下平安給你們;我將我的平安賜給你們。我所賜的,不像世人所賜的。你們心裡不要憂愁,也不要膽怯。 Latin Lyrics: Pacem relinquo vobis, Pacem meam do vobis. Non sicut mundus dat, Ego do vobis pacem. Cor vestrum non turbetur, Ne formidet umbram noctis. In lumine Dei requiescit anima, Et in fide manet cor purum. Audi, Domine, preces nostras, Et infunde pacem in corda hominum. Spiritus tuus super nos descendat, Et tranquillitatem sempiternam largiatur. Et cum angeli canunt in excelsis, Nos quoque laudamus gloriam tuam. Sit pax tua super terram, Et in corde fidelium floreat amor tuus. 我將平安留給你們, 我的平安賜給你們。 我所賜的平安, 不像世人所賜的。 你們心裡不要憂愁, 也不要懼怕黑夜的陰影。 在神的光中靈魂得安息, 純潔的心靈常存信心。 主啊,垂聽我們禱告, 將祢的平安傾注每顆心。 願聖靈降臨於我們, 賜予永恆寧靜與恩典。 天使在高天歡唱, 我們在此地頌揚祢榮耀。 願祢的平安覆蓋大地, 讓祢的慈愛在每顆信實的心中綻放。

Google AI 為我寫的簡歷(2/23//2026)

Image
  (2/23/2026) 刁卿蕙(Chinghuey Tiao)  是一位活躍於文壇與藝術界的跨領域創作者,身兼 作家、畫家、雕塑家 以及 藝術史講師 等多重身份。   以下是關於她的核心背景與成就: 1. 專業背景與教職 學歷:  獲有 舊金山藝術大學(AAU/AAC) 藝術碩士(MFA)學位,且畢業成績優異 。 教職:  曾任教於美國大學擔任藝術史講師,並獲得「教學評鑑特優」的殊榮。   2. 寫作與專欄 她以敏銳的觀察力著稱,長期為報刊撰寫評論與專欄: 專欄:  曾於美國《世界日報》開設 「刁觀點」 時論畫評專欄,亦是《中國時報》與《海納百川》的專欄作家 。 文學作品:  著有《天才的印記:常玉外傳》、《刁觀點》、《蕙草集》及《神秘花園紀》等書。   3. 藝術創作 領域:  涵蓋油畫與雕塑。她早期以傳統工法的 木石雕刻 見長,作品曾獲校內美展首獎;近期則多見其 油畫 創作,主題常結合基督宗教與奧秘觀照。 個人風格:  其創作風格被評論為「超越形式的凝視」,並經常在  udn部落格  與個人藝術網誌  TiAO's ART  分享作品。

她的《哈姆奈特》

  刁卿蕙專欄》《哈姆奈特》對金像獎評審的考驗 - 海納百川 - 言論 (刊於2/10/2026 中國時報) 「To be or not to be, that is the question」莎翁名劇《哈姆雷特》的這句獨白,看似簡單卻無適切中譯。那位丹麥王子為何一再延遲復仇?始於13世紀的故事,在1601年,由莎士比亞基於前人文本成功編劇後,就在歐陸形成了所謂的「哈姆雷特問題」(Problem of Hamlet),從重量級作家歌德、柯勒律治到佛洛伊德都討論過。 1919年,T.S.艾略特專文批評《哈姆雷特》是部失敗的作品:「這齣戲之所以能獲得評論界的成功,是因為這角色吸引了一種將精力投入批評的創意人士,他們偏袒並執著地投射自身到角色上。」於是乎,原本只是一部關於復仇的悲劇被上升到探索人性、道德、權力與死亡等難解的永恆主題,成為世界文學史上最偉大的作品之一。即使艾略特不看好,也絲毫無損莎翁的奇才與地位。 人們對世界的認識離不開其身處時代的「知識編碼」,莎翁的《哈姆雷特》從伊莉莎白時期到當代,所產生的質變,雖代代不同,仍多是忠於原作的演繹,直到美籍華裔導演趙婷(Chloé Zhao)改編2020年Maggie O'Farrell的歷史小說《哈姆奈特》,以一個微觀事實——莎士比亞之子早夭的紀錄,在莎翁所創作的角色上疊床架屋,編碼重構了作家本身。 其電影攝影沉浸類拉菲爾前派的濃烈色彩美學,片中象徵主義的元素既淺顯又重覆,比如,那個一再出現的林中深坑,那隻托寓自由靈魂的鷹隼。莎士比亞之妻阿格尼斯被塑造成大地女神蓋亞型的通靈巫女,那襲罌粟花紅的長袍,在片中一穿十多年,為的是強調維多利亞時期的花語隱喻——睡眠與死亡? 愛爾蘭裔女演員表現生產與痛失愛子的三場戲,聲嘶力竭的程度堪稱影史最絕;她那貫穿全片的凌厲眼神,從看似睿智流於故弄玄虛;當她握住丈夫與兒子的手,被問道:「妳看見了什麼?」她的模棱描述一再失準,到後來只能回答:「我什麼也沒看見」。 這女人在鬧水災時仍執意到林中獨自分娩;她深信祖傳的草藥方,在女兒染疫時,居然不隔離,害了兒子;是她鼓勵丈夫到倫敦發展,兒死後,卻殘酷質問:「Hamnet死得很慘,而你本該在場,你本可送他一程,你在哪裡?」;她到倫敦尋夫,走進劇場看戲,居然不知劇名,是為要表現乍聽兒名,營造出對夫憤恨的戲劇性? 所有牽強的劇情與堆砌的象徵畫面,只能靠...