Philokalia《慕善集》


我要在袮的律例中自樂。我不忘記袮的話。(詩篇 119:16)

Tuesday, February 15, 2011

O GATHER ME THE ROSE



delete





O GATHER ME THE ROSE 噢 為我採集玫瑰
by William Ernest Henley
(刁卿蕙 譯)



O gather me the rose, the rose,
While yet in flower we find it,
For summer smiles, but summer goes,
And winter waits behind it.

噢 為我採集玫瑰,玫瑰,
還在花裡時我們尋它,
夏在笑 ,但夏在退,
且冬在後頭等著它

For with the dream foregone, foregone,
The deed forborn for ever,
The worm Regret will canker on,
And time will turn him never.

因著夢的消停,消停 ,
抑制了成果永永遠遠,
懊悔之蟲會持續腐病,
時光絕不將他翻轉。


So were it well to love, my love,
And cheat of any laughter
The fate beneath us and above,
The dark before and after.

還能好好愛時,我的愛人,
多少就去騙取笑顔
我們上下方的命運,
之前和之後的黑暗。


The myrtle and the rose, the rose,
The sunshine and the swallow,
The dream that comes, the wish that goes
The memories that follow!

桃金孃和玫瑰,玫瑰,
陽光與燕飛,
夢來,願褪
回憶追隨!