Philokalia《慕善集》


我要在袮的律例中自樂。我不忘記袮的話。(詩篇 119:16)

Monday, January 14, 2019

AI翻譯機啟示錄





台灣「外派」一位年輕的口譯哥至美任高階外交官,引發熱議,千夫怒眉聚焦其低資歷破格高升,270k的月薪尤其令人髪指。選後,何以聲勢才稍見起色的執政黨會甘冒翻盤之險,下了這步棋?

這或與英語主導的世界即將被人工智慧即時翻譯機突破的時機有關。

過去18個月,AI 翻譯的進展令人驚嘆,已然顛覆人類傳統語言的學習法,不但打破既有的溝通障礙,更給瀕絕的少數族裔語言注入沛然生機。英文作為強勢語言,已是強弩之末。慧星即將殞滅前的光芒是最耀眼的,這解釋了何以沒受過殖民的台灣,居然強力推動起了「官方雙語」,給即將燃盡的強勢西方文化再添柴薪。

台灣人哈英語,從滿街的美語補習班可見一斑。「不會說英語就是不入流,就是缺乏競爭力,就會被淘汰」早已是全島共識。只要英語流利,也不管是不是內容空洞,就會被認為是「菁英」。學貫中西學人多有,但只有腦袋深植西方價值意識者,才會被捧成「巨星」,他們打著發揚中華文化的旗幟,以建立中西橋樑之名,大肆散佈或細膩灌輸西方認可的「普世價值」。他們大多喝過洋墨水,學歷耀眼,只要聽過其英語演說,尤其刻意安排在西方高等學府,就更容易被無知無識的華人所膜拜。

深河靜流有其美,亦有其危。一葉孤舟以為的「民主」,全憑握槳的那雙手。是要划向落英繽紛的桃花源,還是被推向靠不了岸,深不見底的水域?島民其實作不了主。

以外語為主導語言,是刻舟求劍的愚;脫離5000年深厚底蘊的文化,是自廢武功的蠢。AI深度翻譯機橫空出世,是另把雙刃的絕世兵器,它能砍斷無用糾纏的千絲萬縷,但,一個本源文化根基浅者,耍起這把劍只會自傷。

便給的翻譯令思想怠惰,更易對西方資訊照單全收。

即將靠AI翻譯機解除語言金箍咒的你,或已開始覺醒。是的,扎實你的中華文化,把中文練好,馬步蹲穩,那是判別是非的智慧開端。

武功大進後的你應該可輕易看出「口譯哥破格高升外交官」的這则新聞背後,所隱藏的譏刺與焦躁。

(1/11/2019)